SexyDevilGirl
Active Member
From Neruda again:
He ido marcando
He ido marcando con cruces de fuego
el atlas de tu cuerpo
Mi boca era una arana que cruzaba escondiendose
En ti, detras de ti, temerosa, sedienta.
Historias que contarte a la orilla del crepusculo,
muneca triste y dulce, para que no estuvieras triste.
Un cisne, un arbol, algo lejano y alegre.
El tiempo de las uvas, el tiempo maduro y frutal.
Yo que vivi en un puerto desde donde te amaba.
La soledad cruzada de sueno y de silencio.
Acorralado entre el mar y la tristeza.
Callado, delirante, entre dos gondoleros inmoviles.
Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.
Algo con alas de pajaro, algo de angustia y de olvido.
Asi como las redes no retienen el agua.
Muneca mia, apenas quedan gotas temblando.
Sin embargo algo canta entre estas palabras fugaces.
Algo canta, algo sube hasta mi avida boca.
Oh poder celebrarte con todas las palabras de alegria.
Cantar, arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.
Triste ternura mia, que te haces de repente?
Cuando he llegado al vertice mas atrevido y frio
mi corazon se cierra como una flor nocturna.
and in English
I Have Gone Marking
I have gone marking the atlas of your body with crosses of fire.
My mouth went across: a spider, trying to hide.
In you, behind you, timid, driven by thirst.
Stories to tell you on the shore of evening,
sad and gentle doll, so that you should not be sad.
A swan, a tree, something far away and happy.
The season of grapes, the ripe and fruitful season.
I who lived in a harbor from which I loved you.
The solitude crossed with dream and with silence.
Penned up between the sea and sadness.
Soundless, delirious, between two motionless gondoliers.
Between the lips and the voice something goes dying.
Something with the wings of a bird, something of anguish and oblivion.
The way nets cannot hold water.
My toy doll, only a few drops are left trembling.
Even so, something sings in these fugitive words.
Something sings, something climbs to my ravenous mouth.
Oh to be able to celebrate you with all the words of joy.
Sing, burn, flee, like a belfry at the hands of a madman.
My sad tenderness, what comes over you all at once?
When I have reached the most awesome and the coldest summit
my heart closes like a nocturnal flower.
He ido marcando
He ido marcando con cruces de fuego
el atlas de tu cuerpo
Mi boca era una arana que cruzaba escondiendose
En ti, detras de ti, temerosa, sedienta.
Historias que contarte a la orilla del crepusculo,
muneca triste y dulce, para que no estuvieras triste.
Un cisne, un arbol, algo lejano y alegre.
El tiempo de las uvas, el tiempo maduro y frutal.
Yo que vivi en un puerto desde donde te amaba.
La soledad cruzada de sueno y de silencio.
Acorralado entre el mar y la tristeza.
Callado, delirante, entre dos gondoleros inmoviles.
Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.
Algo con alas de pajaro, algo de angustia y de olvido.
Asi como las redes no retienen el agua.
Muneca mia, apenas quedan gotas temblando.
Sin embargo algo canta entre estas palabras fugaces.
Algo canta, algo sube hasta mi avida boca.
Oh poder celebrarte con todas las palabras de alegria.
Cantar, arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.
Triste ternura mia, que te haces de repente?
Cuando he llegado al vertice mas atrevido y frio
mi corazon se cierra como una flor nocturna.
and in English
I Have Gone Marking
I have gone marking the atlas of your body with crosses of fire.
My mouth went across: a spider, trying to hide.
In you, behind you, timid, driven by thirst.
Stories to tell you on the shore of evening,
sad and gentle doll, so that you should not be sad.
A swan, a tree, something far away and happy.
The season of grapes, the ripe and fruitful season.
I who lived in a harbor from which I loved you.
The solitude crossed with dream and with silence.
Penned up between the sea and sadness.
Soundless, delirious, between two motionless gondoliers.
Between the lips and the voice something goes dying.
Something with the wings of a bird, something of anguish and oblivion.
The way nets cannot hold water.
My toy doll, only a few drops are left trembling.
Even so, something sings in these fugitive words.
Something sings, something climbs to my ravenous mouth.
Oh to be able to celebrate you with all the words of joy.
Sing, burn, flee, like a belfry at the hands of a madman.
My sad tenderness, what comes over you all at once?
When I have reached the most awesome and the coldest summit
my heart closes like a nocturnal flower.